Da "POESIE A CASARSA" di Pier Paolo Pasolini

x

X
X
* * *

 


Pier Paolo Pasolini (Bologna, 5 marzo 1922 - Roma, 2 novembre 1975) è stato un regista, sceneggiatore, attore, poeta, scrittore e drammaturgo italiano. Artista ed intellettuale eclettico, si distinse in numerosi campi lasciando contributi anche come pittore, romanziere, linguista, traduttore e saggista.
Fu spesso al centro di forti polemiche e accesi dibattiti per la radicalità dei suoi giudizi, molto critici nei riguardi soprattutto della società borghese e di quella nascente dei consumi.
Fu assassinato in circostanze ancora da chiarire.
Tra le sue opere in poesia si ricordano soprattutto Le ceneri di Gramsci, La religione del mio tempo, Poesia in forma di rosa e Trasumanar e organizzar.

 

 

* * *

 

 

Da POESIE A CASARSA (Libreria antiquaria, 1942)

 

 

Dedica.

Fontana di aga dal me país.
A no è aga pí fres-cia che tal me país.
Fontana di rustic amòur.


Dedica.

Fontana d'acqua del mio paese. 
Non c'è acqua più fresca che nel mio paese. 
Fontana di rustico amore.

 

*

Dansa di Narcís

Jo i soj na viola e un aunàr,
il scur e il pàlit ta la ciar.

I olmi cu'l me vuli legri
l'aunàr dal me stomi amàr
e dai me ris ch'a lusin pegris
in tal soreli dal seàl.

Jo i soj na viola e un aunàr,
il neri e il rosa ta la ciar.

E i vuardi la viola ch'a lus
greva e dolisiosa tal clar
da la me siera di vilút
sot da l'ombrena di un moràr.

Jo i soj na viola e un aunàr,
il sec e il mòrbit ta la ciar.

La viola a intorgolèa il so lun
tínar tai flancs durs da l'aunàr
e a si spièglin ta l'azúr fun
da l'aga dal me còur avàr.

Jo i soj na viola e un aunàr,
il frèit e il clípit ta la ciar.

Danza di Narciso

o sono una viola e un ontano,
lo scuro e il pallido nella carne.
 
Spio col mio occhio allegro
l'ontano del mio petto amaro 
e dei miei ricci che splendono pigri
nel sole della riva.  

Io sono una viola e un ontano,
il nero e il rosa nella carne.

E guardo la viola che splende
greve e tenera nel chiaro 
della mia cera di velluto
sotto l'ombra di un gelso.

Io sono una viola e un ontano,
il secco e il morbido nella carne.
 
La viola contorce il suo lume 
sui fianchi duri dell'ontano,
e si specchiano nell'azzurro fumo 
dell'acqua del mio cuore avaro.

Io sono una viola e un ontano,
il freddo e il tiepido nella carne.

 

*

 

Tornant al país
   
Fantassuta, se i fatu
sblanciada dongia il fòuc,
coma una plantuta
svampida tal tramònt,
"Jo i impiji vecius stecs
e il fun al svuala scur
disínt che tal me mond
il vivi al è sigúr".
Ma a chel fòuc ch'al nulís
a mi mancia il rispír,
e i vorès essi il vint
ch'al mòur tal país.

 

Tornando al paese

Giovinetta, cosa fai
sbiancata presso il fuoco,
come una pianticina 
che sfuma nel tramonto?
"Io accendo vecchi sterpi,
e il fumo vola oscuro,
a dire che nel mio mondo
il vivere è sicuro".
Ma a quel fuoco che profuma
mi manca il respiro,
e vorrei essere il vento
che muore nel paese.

 

*

 

Il da la me muàrt

Ta na sitàt, Trièst o Udin,
ju par un viàl di tèjs,
di vierta, quan' ch'a múdin
il colòur li fuèjs,
i colarài muàrt
sot il soreli ch'al art
biondu e alt
e i sierarài li sèjs,
lassànlu lusi, il sèil.

 

Sot di un tèj clípid di vert
i colarài tal neri
da la me muàrt ch'a dispièrt
i tèjs e il soreli.
I bièj zuvinús
a coraràn ta chè lus
ch'i ài pena pierdút,
svualànt fòur da li scuelis
cui ris tal sorneli.

 

Jo i sarài 'ciamò zòvin
cu na blusa clara
e i dols ciavièj ch'a plòvin
tal pòlvar amàr.
Sarài 'ciamò cialt
e un frut curínt pal sfalt
clípit dal viàl
mi pojarà na man
tal grin di cristàl.

 

*

 

Il giorno della mia morte

In una città, Trieste o Udine,
per un viale di tigli,
quando di primavera
le foglie mutano colore,
io cadrò morto
sotto il sole che arde,
biondo e alto,
e chiuderò le ciglia
lasciando il cielo al suo splendore. 
   

Sotto un tiglio tiepido di verde,
cadrò nel nero
della mia morte che disperde
i tigli e il sole.
I bei giovinetti
correranno in quella luce
che ho appena perduto,
volando fuori dalle scuole,
coi ricci sulla fronte.     

 

Io sarò ancora giovane,
con una camicia chiara,
e coi dolci capelli che piovono
sull'amara polvere.
Sarò ancora caldo,
e un fanciullo correndo per l'asfalto
tiepido del viale,
mi poserà una mano
sul grembo di cristallo.

*

Ciant da li ciampanis
     
Co la sera a si pièrt ta li fontanis
il me país al è colòur smarít.
     
Jo i soi lontàn, recuardi li so ranis,
la luna, il trist tintinulà dai gris.
    
A bat Rosari, pai pras al si scunís:
jo i soj muàrt al ciant da li ciampanis.
     
Forèst, al me dols svualà par il plan,
no ciapà pòura: jo i soj un spirt di amòur
     
che al so país al torna di lontàn.

 

*

 

Canto delle campane

Quando la sera si perde nelle fontane, 
il mio paese è di colore smarrito.

Io sono lontano, ricordo le sue rane, 
la luna, il triste tremolare dei grilli.

Suona Rosario, e si sfiata per i prati:
io sono morto al canto delle campane.

Straniero, al mio dolce volo per il piano, 
non aver paura: io sono uno spirito d'amore,

che al suo paese torna di lontano.